2.Facility

このページでは温泉や館内設備、駐車場等について記載しています。

This page describes the hot springs, facilities, parking, etc.


営業時間 / opening hours

OPEN/Check in 15:00

CLOSE/Check out 10:00


温泉について /About onsen

金具屋は湯口、そして蛇口からでるお湯もすべて、源泉から湧いた温泉そのものが出ています。源泉100%掛け流しの火山性高温泉です。

At KANAGUYA, all the hot water from the hot water outlet and even from the faucet comes from the hot spring itself, which springs from the fountainhead. It is a 100% free-flowing volcanic high hot spring.


温泉の種類 Type of Onsen

露天風呂が男性用1か所、女性用1か所。内風呂は2か所(時間によって男性用、女性用が入れ替わる)。貸切風呂は5か所(無料、予約不要)

There is one open-air bath for men and one for women. There are two indoor baths (men's and women's baths change according to the time of day). There are 5 private baths (free of charge, no reservation required).


温泉の泉質と期待できる健康効果 Onsen spring qualities and expected health benefits

ナトリウム、カルシウム分を多く含む温泉。一部硫黄も含みます。

Hot spring with high sodium and calcium content. It also contains some sulfur.

温泉の効能は、筋肉や関節の慢性的な痛みやこわばり、運動マヒ、冷え性、末梢循環障害、消化器系の不調、軽症高血圧、糖尿病、高コレステロール血症、軽い呼吸器疾患、痔の痛み、自律神経不安定症、ストレス関連の症状(睡眠障害やうつ状態など)、病後の回復期、疲労回復、健康増進に有効です。また、皮膚疾患(アトピー性皮膚炎、乾癬、慢性湿疹など)や皮膚の乾燥にも効果があります。

The benefits of hot springs include relief from chronic muscle and joint pain or stiffness, muscle stiffness in post-stroke paralysis, poor circulation, digestive issues, mild hypertension, diabetes, mild hypercholesterolemia, mild asthma or emphysema, hemorrhoid pain, autonomic instability, symptoms caused by stress (such as sleep disorders and depression), recovery from illness, fatigue recovery, and health promotion. Additionally, hot springs can be effective for skin diseases (such as atopic dermatitis, psoriasis, chronic eczema) and dry skin.


利用可能時間とルール Availability Hours and Rules

チェックイン(15:00)からチェックアウト(10:00)まで夜中も入浴が可能。貸切風呂は予約は必要なし。貸切風呂の入り口のカギが開いていたら、中から鍵を閉めて利用します。

Bathing is available from check-in (15:00) to check-out (10:00), even in the middle of the night. Reservations are not required for private baths. If the entrance to the private bath is unlocked, you can use it by closing the key from inside.

大浴場

龍瑞露天風呂 Ryuzui Roten-buro

屋根のない露天風呂です。男性用と女性用に分かれています。お風呂に使われている石は、浅間山の噴火でできた黒と赤の「浅間石」です。

This is an open-air bath with no roof, separated into sections for men and women. The stones used in the bath are black and red "Asama stones," formed from the eruption of Mount Asama.

鎌倉風呂 Kamakura-buro

ひょうたん型の湯船が特徴的です。ひょうたんは日本では縁起物とされています。湯縁がアーチなので入浴時に背中や首にフィットします。古くから渋温泉に伝わる源頼朝伝説にちなんだ、鎌倉の建築を模した建物です。

The bath features a gourd-shaped tub, which is considered a symbol of good luck in Japan. The tub’s arched edges provide a comfortable fit for your back and neck while bathing. The building is designed in the style of Kamakura architecture, inspired by the legendary tales of Minamoto no Yoritomo that have been passed down through the ages at Shibu Onsen.

浪漫風呂 Roman-buro

昭和25年に完成した洋風の浴場です。ステンドグラスとローマの噴水を模した湯船が特徴です。江戸時代から湧いている温泉を使用しており、鉄分が多く含まれ濁ることからかつては泥の湯と呼ばれていました。

This Western-style bathhouse was completed in 1950 and features stained glass and a bathtub modeled after Roman fountains. The hot spring water, which has been flowing since the Edo period, contains a high concentration of iron, causing the water to appear cloudy. It was once known as "Muddy Bath" due to this characteristic.

鎌倉風呂・浪漫風呂は午前0時で男性用女性用が入れ替えとなります。

The Kamakura-buro and Roman-buro switch between men's and women's use at midnight.

貸切風呂 Private baths

家族やパートナーと個室で使用できるお風呂です。無料で予約も要りません。内側からカギをかけてご利用いただけます。館内に5か所あります。

These baths are available for use with family or partners in private rooms. They can be used free of charge without a reservation. You can lock the doors from the inside for privacy. There are five such baths located throughout KANAGUYA.

斎月の湯 Saigetsu-no-yu

岩窟の湯 Gankutsu-no-yu

美妙の湯 Bimyo-no-yu

恵和の湯 Keiwa-no-yu

子安の湯 Kpyasu-no-yu


その他設備について Other Facilities

・Wi-Fi、冷暖房、アメニティなどの客室設備 Amenities:

wi-fiはロビー他数か所で使用可能。全室冷暖房、トイレ完備。アメニティは浴衣、タオル、足袋、歯ブラシ、石鹸等(アメニティの追加は有料)

Wi-Fi is available in the lobby and other areas. All rooms are equipped with air conditioning and private toilets. Amenities include yukata (casual kimono), towels, tabi socks, toothbrushes, and soap. Additional amenities are available for a fee.


・エレベーター Elevator:

館内の移動は主に階段となります。エレベーターは2階から食事会場へ行くために使用するものだけです。お部屋へもフラットには移動できない為、館内で車椅子は使用できません。

Movement within the building is primarily via stairs. The elevator is only used for access from the second floor to the dining area. As rooms are not accessible via flat paths, wheelchairs cannot be used within the premises.


・レストラン、カフェ、土産物店の有無 Dining and Shopping:

売店はありませんが、フロントデスクで千と千尋の神隠しのグッズや地域のキャラクター「Shibuzarukun」のグッズを販売しています。レストランやカフェはありません。

There is no on-site shop; however, the front desk sells merchandise from the movie "Spirited Away" and local character "Shibuzarukun". There are no restaurants or cafes available.


・荷物預かり、外貨両替、多言語対応スタッフの有無 Additional Services:

宿泊者に限り、荷物の預け入れは可能です(チェックアウト後は昼12時まで)。外貨両替はありません。英語のみ対応は可能です(翻訳機を使用する場合があります)

Luggage storage is available for guests (until 12:00 PM after check-out). We do not offer currency exchange. English language support is available and may involve the use of translation devices.


・駐車場 Parking:

金具屋から300mほどの場所に宿泊者専用の駐車場があります。午後3時以降は駐車場から玄関までの送迎車も運行します。駐車料金は無料です。

A private parking lot for guests is located about 300 meters from KANAGUYA. A shuttle service from the parking area to the entrance is available after 3:00 PM. Parking is free of charge.